La comunicación imposible

Intentos y otros

02 junio, 2007

El dibujo

A Noyuri, por todo eso.

Mi pequeño hijo
ha sacado punta a sus colores
con el firme propósito de dibujar
una Madonna de Rafael.

Su intento ha sido provechoso:
veo en el trazo
la impericia del artista
y lo lejos que puede estar
de ser un hombre del Renacimiento
-con tan sólo seis años-.

Pero también puedo ver otra cosa:
su Madonna rafaelista
(que en el original
tiene al Niño celestial
en sus brazos),
goza de un marcado parecido
con su madre:
es decir,
la Madonna que le prepara la lonchera
todas las mañanas,
la que lo viste con amor absoluto
y la que lo acaricia
después de cada descubrimiento
doloroso.

Sin duda,
esa Madonna
es su madre.

Rafael nunca la pudo pintar así
tan perfecta.

D.A.S.B./Mitsuya Nicolás

9 Comentarios:

  • A la/s 4/6/07 3:30 a. m., Blogger José Agustín Haya dijo...

    solo un pequeño comentario de orden gramatical: hacia el final dices "la que"... "la que"... sueña mejor quien, que es además el proponbre que según la RAE debe sustituir a personas y que a objetos o instituciones. No te me enfades.

     
  • A la/s 4/6/07 4:58 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

    Discutible, hermanito. Me explico:

    "la Madonna que le prepara la lonchera
    todas las mañanas,
    la [Madonna] que lo viste con amor absoluto
    y la [Madonna] que lo acaricia
    después de cada descubrimiento
    doloroso."

    En este caso me refiero a la Madonna, que para usos prácticos de vuelve un objeto o una institución (emocional).
    Te juro que también dudé, pero preferí dejarlo así.
    Gracias por la lectura atenta. Espero no estar cometiendo una "barrabasada".

    Y tu blog ¿cuándo?

    Salutes

     
  • A la/s 4/6/07 7:40 p. m., Blogger Romy dijo...

    Hola Dieguito!!!
    Pensando en el término apropiado para describir tu poema, diría que es muy maternal. Oye hermanito qué bueno que sigas escribiendo, me da mucho gusto y espero seguir leyendo poemas como este.
    Te he escrito un mail así que chequea, a ver si me ayudas con ese pequeño favor, a ver ....
    Abrazos

     
  • A la/s 4/6/07 8:13 p. m., Blogger José Agustín Haya dijo...

    siempre es válidad la "revelación" ante de y contra la palabra. Si buscas en el Diccionario Pahispánico ahora hay "preferencias gramaticales"... todo al gusto del que escribe. Al fin y al cabo que es un pronombre personal que no por ello te va a malograr el poema. Es cuestión de uno... así se alivian las barrabasada según la RAE. Avanti compañero, avanti! El dibujo está buenazo.

     
  • A la/s 4/6/07 8:20 p. m., Blogger Carlos Rojas Olivos dijo...

    Querido José Agustín,
    Estoy en total desacuerdo contigo al decir que existe un desajuste gramatical en el poema. La expresión "la que" es un pronombre relativo compuesto que incluye género, lo que en este caso no haría “quien”. Además, y con esto termino, “la que” como bien ha señalado Diego, hace referencia a un antecedente (ya que se mencionó la RAE, esta dice lo siguiente sobre “la que”: posee variación de género y número y puede construirse en concordancia con el antecedente.) que en este caso es la “Madonna”.

    Me gustó el poema, cándido y tierno… al igual que el dibujo.

     
  • A la/s 4/6/07 10:50 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

    Gracias Romycita (tú sabes que soy casi "una madre").
    Agustín, todo es dicutible y me gusta discutir contigo. ¿Cuándo unas chelas?
    Pasu Carlos, ¡ni Marco Aurelio Denegri! Graciela, compadre. Te debo una lectura detallada de tus textos (dame tiempo hermanito).
    Todos sabemos que lo mejor del post es el dibujo ¡grande Nico!

     
  • A la/s 13/6/07 8:55 p. m., Blogger José Agustín Haya dijo...

    yo por eso te digo que es una cuestión de preferencia. El pronombre relativo no es "la que" ojo. El relativo es quien. En el Panhispánico se dice que para hablar de personas se debe utilizar "quien" mientras que para reemplazar objetos y demás se utilizará el pronombre relativo "que" junto con el artículo "la" (este cumple función sustantivadora). Pero como ya dije no vale la pena discutir porque al fin y al cabo el poeta reformula el lenguaje.

     
  • A la/s 13/6/07 9:16 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

    Ya Agustín, estás cayendo pesado. Mira el dibujo de tu ahijado y sonríe.
    Todo lo demás lo conversamos en el Superba.

    Gracias.

     
  • A la/s 14/6/07 8:35 p. m., Blogger José Agustín Haya dijo...

    ay qué pesado. si ya dije que todo queda en la mano del poeta... yo sólo opiné sanamente. lo que pasa es que el señor rojas olivos me dio pie... en fin... sucumbe en la ig-no/rancia: jajajaja... mucho consumo de... silencio.
    Lindo el dibujo... eso, te lo recuerdo (pesado) ya lo había mencionado.
    Cariños Panhispánicos,
    j.a.

     

Publicar un comentario

Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]

<< Página Principal